国の人生で伝えられる価値あ

上一篇 / 下一篇  2009-07-20 10:36:39

 
アローズコーポレーション(中国語翻訳大阪市北区、国元 紳仁郎代表)は、中国語対応スタッフの派遣?中国語翻訳代行サービスを始めた。小さな商店でも店先に中国語のメニューを置くだけで売上があがったという実例もある。しかし、yahoo翻訳や翻訳ソフトで中国語対応すると間違った表現を与えてしまうことになりかねない。そこで、ネイティブな中国人スタッフによるメニューの作成代行や、土日などの繁忙期に中国人観光客へ接客対応できるスタッフを派遣することにより、海外からの一番のお客様をもてなし、売上の向上につなげることができる。それと同時に、他の販売スタッフも簡単な中国語を覚えようというサービス。団体でのツアー客らに限られていた中国人観光客への個人ビザの発給が今月の7月1日から始まり、日本電子タバコの中国人観光客が増加する様相を見せている。海外からの日本への観光客は現在、お隣の韓国が一番だが、ウオン安などの背もあり減少傾向にある。しかし、その中でも日本への中国人観光客は増加しており、今後は「海外からの一番のお得意様」となることは確実だ。
 しかし、現在立川 新築は日本の観光地などではまだまだ外国語の対応や案内が充分ではなく、ましてや購買意欲が一番強いと言われている中国人観光客のお客様を言語の壁などで逃している機会が多いのではないだろうか。ここで同社が着目したのが「中国語対応スタッフ」だ。同社は関西の大阪にあり、京都や奈良を始め大阪などにもたくさんの中国人観光客が訪れているのを目にしていた。しかし、中国語の対応や接客ができないことにより売上アップの機会を逃子宮がんしているのが現状ではないかと考えた結果、このサービスが誕生した。同社の国元代表は「世界一と言われている日本のホスピタリティを中国人観光客に感じてもらうためにも、正しい言語と正しい表現で日本知ってもらいたい。そうすれば必ず日本観光へのリピートが増えるはず」と話す。また、「在籍する中国人スタッフはとても優秀です。彼等は、コンビニエンスストアなどで働くよりも、彼らが感じた日本の素晴らしさを母国の人生で伝えられる価値ある仕事を日本でしてもらいたい」と話している。
個人ビザ解禁により、中国人観光客は「ツアーでない個人での日本観光」ができることになり、日本での観光客の行動範囲が広がることは確実だ。観光庁が掲げる「観光立国」を目指すためにもこういったサービスが増える必要性があるのではないか? 同社に在籍する中国人スタッフの多くは「インプラント 埼玉日本語検定1級」の資格以上を有している。また、中国語だけではなく、韓国語や英語にも対応できるマルチなスタッフもいる。また、同社の子会社(エイトキャンディ)では、企業展示会や博覧会向けに中国語対応のイベントコンパニオンや韓国語対応のスタッフも数多く在籍している。まずは近畿圏(大阪、京都、奈良、兵庫)などでのサービスとしているが、今後は首都圏や日本全国にサービスを展開していく予定。 日本の近隣諸国へ海外旅行をしたときの「変な日本語」を目にすることがあると思うが、日本も観光立国を目指すのであれば、同じ轍を踏まないようにしたいものだ。

TAG:

 

評分:0

我來說兩句

顯示全部

:loveliness: :handshake :victory: :funk: :time: :kiss: :call: :hug: :lol :'( :Q :L ;P :$ :P :o :@ :D :( :)

日曆

« 2012-05-22  
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

我的存檔

數據統計

  • 訪問量: 0
  • 日誌數: 9
  • 建立時間: 2009-07-20
  • 更新時間: 2009-07-20

RSS訂閱

Open Toolbar